Вот вновь пришла зима на зиму не похожа,
И, вместо снега, дождь идёт на Новый Год;
А капельки дождя лишь душу растревожат,
Напомнив нам о том, что время не вернёт.
На дождевой капели есть наше отраженье.
Хотя его не видим. Лишь миг – и капли нет.
Как будто кто-то, вдруг, рассыпал ожерелье
И плачет неустанно своей потере вслед.
Упавшее уйдёт в размокшие дороги;
А что-то попадёт в потоки быстрых рек;
И снова зашумят дожди зимой для многих,
К сердцам проговорив, какой наш краткий век.
А капельки летят, о стёкла разбиваясь,
И оставляют нам лишь мокрые следы;
А на морозе в лёд тихонько превращаясь,
Покажут, как они похожи на мечты.
Из капель мастеря узоры и снежинки,
Дыханием, Творец, их делает как пух,
И, плавно опустив на серые тропинки,
Красою ободрит в груди уставший дух.
На дождевой капели есть наше отраженье.
Хотя его не видим. Лишь миг – и капли нет.
Как будто кто-то, вдруг, рассыпал ожерелье
И плачет неустанно своей потере вслед.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 1782 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.