Обиду нанести так просто.
И брошеное слово невзначай.
Как пулю с пистолета,
Невозможно!
Назат вернуть,иль задержать.
Как нож вонзаясь,
Сердце ранит.
Так слово грубое убъёт.
Последнию надежду человека.
Которую лелеял он,берёг.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Пісні серця - Василь Мартинюк У цьому циклі я зібрав вірші, які писалися як пісні або були покладені на музику. Цикл буде поповнюватися новими віршами.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".